Lillazza's corner
Un angolino tutto nostro *_*
IndiceIndice  FAQFAQ  CercaCerca  RegistrareRegistrare  ConnessioneConnessione  
 

Harry Potter edizione Italionda

Vedere l’argomento precedente Vedere l’argomento seguente Andare in basso 
Andare alla pagina : 1, 2  Seguente
AutoreMessaggio
JunoLoire



CapricornoMaiale
Età : 36
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 709
Località : Ovunque ci sia del cavolo lesso **

MessaggioOggetto: Harry Potter edizione Italionda   Lun Gen 07, 2008 11:48 pm

Diamo fuoco alla Salani!
Alla coordinatrice dell'edizione italiana e pure alle 30 capre che hanno tradotto (pure se sottopagati ma non me ne frega assolutamente nulla), pardon...distrutto, questa povera saga!

ANDATE A RACCOGLIERE POMODORI!

anche se sospetto che pure quella attività sarebbe troppo difficile per voi OH032
_________________


Il mio maschione su Gaia Online
Tornare in alto Andare in basso
Filia



VergineRatto
Età : 24
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 973
Località : Limbo

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:28 am

Penso di aver sentito dire che l'Elder Wand è stata chiamata qualcosa come la bacchetta del sambuco.. o una roba del genere.. **;
_________________


~*~Da grande voglio fare.. il GUNDAM!!!~*~
Tornare in alto Andare in basso
Lilla
Admin


CapricornoSerpente
Età : 30
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 1054
Località : Nascosta nell'armadio di Asami a spiare *.*

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:36 am

E' l'Amaro Molinari che ha pagato ** OH035
_________________




Tornare in alto Andare in basso
JunoLoire



CapricornoMaiale
Età : 36
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 709
Località : Ovunque ci sia del cavolo lesso **

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:13 pm

MASSI diamoci alla grappa! tsu42

Comunque, giusto fresco sullo SMO una di queste giovani menti che trovano buono l'italiano della Salani, ostenta in firma la seguente frase

Ma finalmente capiva quello che Silente aveva cercato di dirgli. Era, si disse, la differenza tra l'essere trascinato nell'arena ad affrontare una battaglia mortale e scendere nell'arena a testa alta. Forse qualcuno avrebbe detto che non era una gran scelta, ma [...] c'era tutta la differenza del mondo.

Chi trova un senso o una frase in italiano corretto, vince un cipollino d'oro OH072

(comunque si, è bacchetta di sambuco ** Che altro volete di più? Un lucano?)
_________________


Il mio maschione su Gaia Online
Tornare in alto Andare in basso
Filia



VergineRatto
Età : 24
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 973
Località : Limbo

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:22 pm

JunoLoire ha scritto:
MASSI diamoci alla grappa! tsu42

Comunque, giusto fresco sullo SMO una di queste giovani menti che trovano buono l'italiano della Salani, ostenta in firma la seguente frase

Ma finalmente capiva quello che Silente aveva cercato di dirgli. Era, si disse, la differenza tra l'essere trascinato nell'arena ad affrontare una battaglia mortale e scendere nell'arena a testa alta. Forse qualcuno avrebbe detto che non era una gran scelta, ma [...] c'era tutta la differenza del mondo.

Chi trova un senso o una frase in italiano corretto, vince un cipollino d'oro OH072

(comunque si, è bacchetta di sambuco ** Che altro volete di più? Un lucano?)


tsu07

_________________


~*~Da grande voglio fare.. il GUNDAM!!!~*~
Tornare in alto Andare in basso
Lilla
Admin


CapricornoSerpente
Età : 30
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 1054
Località : Nascosta nell'armadio di Asami a spiare *.*

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:50 pm

No io a sto punto mi chiedo...
I lettori italiani che leggeranno Harry Pota edizione ita... riusciranno a capire un cazzo di niente ? **'''

Tutto ciò è bellissimo **


tsu46

_________________




Tornare in alto Andare in basso
JunoLoire



CapricornoMaiale
Età : 36
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 709
Località : Ovunque ci sia del cavolo lesso **

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 1:59 pm

Lilla, ma tu scherzi?
Sullo SMO sono tutte contente...dicono che l'edizione italiana è buona, tradotta bene.

Ci si lamenta in minoranza, oggi nessuno capisce un emeritissimo cappero di lingua italiana OH019
_________________


Il mio maschione su Gaia Online
Tornare in alto Andare in basso
Lilla
Admin


CapricornoSerpente
Età : 30
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 1054
Località : Nascosta nell'armadio di Asami a spiare *.*

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 2:53 pm

Si ma infatti sullo SMO ci passo quando ho bisogno di aumentare la mia autostima.... OH007
_________________




Tornare in alto Andare in basso
Snappa



ScorpioneScimmia
Età : 27
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 329
Località : Spaparanzato sul divano a Spinner's End

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 4:51 pm

NOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!

JUNO NON DOVEVI FARLOOOOOO !!!!!

SON TRE GIORNI CHE STO CERCANDO DI DIMENTICAREEEEEEEEEEEEEEEEE!!!!!

OH021

MA hai visto, dico, hai visto solo l'elenco dei capitoli dell'ultimo libro?!?!?!
Ma HAI VISTO!?!

Manor= Villa
Cottage= Villa
Elder Wand = BACCHETTA DI SAMBUCO

KYYYAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA OH032

Io dentro non ci frugo neanche, giuro.

L'ha comprato mia sorella a cui prima ho fatto leggere la versione tradotta dai fan su internet che è DIECIMILA VOLTE MEGLIO. Mia sorella infatti ci sta rimanendo di cacca.

Venti euro.
VENTI!!!!
Per quella cagata con una macchia grigia in copertina davanti e un agnello spelacchiato dietro (Il primo che mi dice QUANDO sono bianchi i cervi lo prendo a randellate sulla nuca).

E lo sai cosa? L'ho detto ad una mia amica che lo legge solo in italiano e NON GLIENE FREGA UN CAZZO.
Perché secondo lei questi 'piccoli' errori di traduzione (non voglio neanche sapere com'è la grammatica all'interno, mi ricordo di una frase della fine del terzo libro il cui significato era del tutto stravolto) non cambiano le linee generali della storia.

MA CHE CAVOLO VUOL DIRE?!? Siccome la storia è quella mi devo leggere la merda, tanto l'iportante è che alla fine so chi si sposa con chi?!??!

Questa è la mentalità geniale della maggior parte degli italiani, e il motivo per cui quella donna incompetente che traduce i libri ha ancora il suo posto di lavoro.
Io ho ancora la prima edizione del terzo libro con Pecoranera....
_________________
Tornare in alto Andare in basso
Birman



ArieteDrago
Età : 32
Registrato il : 07/01/08
Messaggi : 649
Località : Pinkyland!!

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 5:54 pm

Citazione:
Io ho ancora la prima edizione del terzo libro con Pecoranera....

idem io OH001

cmq, come sono contenta di essermi fermata al terzo libro di HP in italiano... OH003
Tornare in alto Andare in basso
Snappa



ScorpioneScimmia
Età : 27
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 329
Località : Spaparanzato sul divano a Spinner's End

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 5:59 pm

Io al quarto..

'Tu scendi dalle stelle, o Fierobeeeeecoooooooo' è stato troppo anche per me...
_________________
Tornare in alto Andare in basso
JunoLoire



CapricornoMaiale
Età : 36
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 709
Località : Ovunque ci sia del cavolo lesso **

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 7:29 pm

Snappa ha scritto:
MA hai visto, dico, hai visto solo l'elenco dei capitoli dell'ultimo libro?!?!?!
Ma HAI VISTO!?!

Manor= Villa
Cottage= Villa
Elder Wand = BACCHETTA DI SAMBUCO


No che non ho visto, ci tengo alla salute. Fa che non mi regalavano il 5° in italiano, col cavolo che ne avevo uno. Da me la Salani non avrà mai un euro OH012

Citazione:

L'ha comprato mia sorella a cui prima ho fatto leggere la versione tradotta dai fan su internet che è DIECIMILA VOLTE MEGLIO. Mia sorella infatti ci sta rimanendo di cacca.


E tu pensa che io diffido pure di quella dei fans. Ma che sia diecimila volte meglio di quella Salani, non ho dubbi. Diciamocelo, pure se lo faccio tradurre al lombrico che vive nel vaso della menta, esce meglio OH014

Citazione:

Venti euro.
VENTI!!!!
Per quella cagata con una macchia grigia in copertina davanti e un agnello spelacchiato dietro (Il primo che mi dice QUANDO sono bianchi i cervi lo prendo a randellate sulla nuca).


...ammazza, è pure aumentato °°
Sbaglio o l'ultimo stava 18 euri?
Sulle copertine...lasciamo stare che e' meglio OH074

Citazione:

E lo sai cosa? L'ho detto ad una mia amica che lo legge solo in italiano e NON GLIENE FREGA UN CAZZO.
Perché secondo lei questi 'piccoli' errori di traduzione (non voglio neanche sapere com'è la grammatica all'interno, mi ricordo di una frase della fine del terzo libro il cui significato era del tutto stravolto) non cambiano le linee generali della storia.


Normale. Io sono mosca bianca su un forum che legge qualsiasi porcata manga proposta qui in Italia, che osanna la Kappa Edizioni, che dice che HP è bellissimissimo e tnt romantiko (ricorda loro i libri di Moccia). Non so se hai letto su...una ragazza sullo SMO prima dice che è tradotto bene e poi tiene quella frase in firma. Ora, non so se è il mio neurone che è crepato una volta per tutte, ma io non c'ho capito nulla OH075

Citazione:

MA CHE CAVOLO VUOL DIRE?!? Siccome la storia è quella mi devo leggere la merda, tanto l'iportante è che alla fine so chi si sposa con chi?!??!


ESATTO! L'ammmmmmmmmmmmore che trionfa **
La primavera nell'aria **
Le famigliole felici *___*

Citazione:

Questa è la mentalità geniale della maggior parte degli italiani, e il motivo per cui quella donna incompetente che traduce i libri ha ancora il suo posto di lavoro.
Io ho ancora la prima edizione del terzo libro con Pecoranera....


Errore, non è UNA incompentente. Quella che figura come 'traduttrice' in realtà è (ahem...dovrebbe) solo la coordinatrice. La Salani sta seguendo l'esempio di molti altri editori che prendono una manciata di freschi laureati in lingue che manco sanno scrivere il loro nome e li mette a tradurre a 2-3 euro a cartella. Quindi passa il tutto a questo genio che si fotte fama e soldi e che dovrebbe controllare che non ci siano scritte stronzate. Dato che la signora in questione è ancora più capra dei traduttori, ecco il risultato.
Il mondo della traduzione oggi è morto. Io ho fatto un test per la Freebooks e mi sono sentita rispondere "hai le basi, ma abbiamo preso qualcuno più bravo di te".
Io l'ho detto a mia madre che non dovevo studiare l'inglese ma il Moccese o il Saturniano Antico OH091

Tra l'altro, la cosa del Pecoranera. Si è tornati a Corvonero solo perché la Rowling, per la prima ed unica volta, si è incazzata come una biscia e ha minacciato la Salani di togliere loro i diritti se non sistemavano quel nome. E così si è miracolosamente tornati ai Corvonero. Amen OH042

Tu scendi dalle stelle fierobecco l'avevo rimosso... OH038
_________________


Il mio maschione su Gaia Online
Tornare in alto Andare in basso
Snappa



ScorpioneScimmia
Età : 27
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 329
Località : Spaparanzato sul divano a Spinner's End

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 8:02 pm

JunoLoire ha scritto:

No che non ho visto, ci tengo alla salute. Fa che non mi regalavano il 5° in italiano, col cavolo che ne avevo uno. Da me la Salani non avrà mai un euro OH012


Io mi sono pentissima di aver comprato quei quattro che ho -.-
Magari potrei rivenderli a peso d'oro alle fan adoranti..... OH067

Citazione:

E tu pensa che io diffido pure di quella dei fans. Ma che sia diecimila volte meglio di quella Salani, non ho dubbi. Diciamocelo, pure se lo faccio tradurre al lombrico che vive nel vaso della menta, esce meglio OH014


Ci ho dato un'occhiata di sfuggita e di sicuro è meglio di quella della Salani...
Oddio mi ricordo del quarto libro, dove 'boring our pants off' are stato tradotto con 'strapparci le mutande dalla noia' o una cosa del genere....
Ma PERCHE'....

Citazione:

...ammazza, è pure aumentato °°
Sbaglio o l'ultimo stava 18 euri?
Sulle copertine...lasciamo stare che e' meglio OH074


Qua è sempre costato dalle 20 in su, almeno appena usciva, soprattutto gli ultimi volumi che sono enormi... Deve essere per la magnifica edizione col disegno fatto da Albus Severus a tre anni che hanno usato per la copertina...

Citazione:
Normale. Io sono mosca bianca su un forum che legge qualsiasi porcata manga proposta qui in Italia, che osanna la Kappa Edizioni, che dice che HP è bellissimissimo e tnt romantiko (ricorda loro i libri di Moccia). Non so se hai letto su...una ragazza sullo SMO prima dice che è tradotto bene e poi tiene quella frase in firma. Ora, non so se è il mio neurone che è crepato una volta per tutte, ma io non c'ho capito nulla OH075


Non ho presente cosa sia tnt e SMO, ma chiunque tenga cose del genere nella propria firma non è degno di rispetto XD

Citazione:

ESATTO! L'ammmmmmmmmmmmore che trionfa **
La primavera nell'aria **
Le famigliole felici *___*


XDDDDDDDDDDD
Non che il finale mi sia dispiaciuto, però vorrei dire che a parte gli accoppiaggi con conseguente proliferazione il libro parla anche d'altro **
Non molto, eh, solo sette volumi di trama **

Citazione:

Errore, non è UNA incompentente. Quella che figura come 'traduttrice' in realtà è (ahem...dovrebbe) solo la coordinatrice. La Salani sta seguendo l'esempio di molti altri editori che prendono una manciata di freschi laureati in lingue che manco sanno scrivere il loro nome e li mette a tradurre a 2-3 euro a cartella. Quindi passa il tutto a questo genio che si fotte fama e soldi e che dovrebbe controllare che non ci siano scritte stronzate. Dato che la signora in questione è ancora più capra dei traduttori, ecco il risultato.


Oddio, questa mi mancava.... Io avevo letto una intervista, se non sbaglio, con sta donna impedita, e l'avevo odiata più che mai... mi chiedo se davvero li coordini, sti tizi, o prende il lavoro senza neanche correggerlo e lo mette direttamente in stampa... BACCHETTA DI SAMBUCO...


KYYAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH OH032

Citazione:
Il mondo della traduzione oggi è morto. Io ho fatto un test per la Freebooks e mi sono sentita rispondere "hai le basi, ma abbiamo preso qualcuno più bravo di te".
Io l'ho detto a mia madre che non dovevo studiare l'inglese ma il Moccese o il Saturniano Antico OH091


Grazie al cielo non conosco le opere della freebooks, ma come dice il loro nome sono liberi... di fare cazzate. Quando falliranno (perché mi sa che 'hanno le basi, ma c'è molta gente meglio di loro') mandagli una lettera con su scritte le seguenti tre parole: Ah AH AH.

Citazione:
Tra l'altro, la cosa del Pecoranera. Si è tornati a Corvonero solo perché la Rowling, per la prima ed unica volta, si è incazzata come una biscia e ha minacciato la Salani di togliere loro i diritti se non sistemavano quel nome. E così si è miracolosamente torn ati ai Corvonero. Amen OH042


Io glieli avrei anche tolti... mi chiedo se si sia resa conto di cosa hanno fatto dei successivi 4 volumi o se era troppo impegnata a fare figli Y_Y

Citazione:
Tu scendi dalle stelle fierobecco l'avevo rimosso... OH038


Ma lo sai, si, che per tradurre 'half-blood' hanno usato 'mezzosangue' e per 'mudblood' hanno usato 'SPORCA mezzosangue'?

Datemi un fiammiferooooooohhhhhh OH039
_________________
Tornare in alto Andare in basso
JunoLoire



CapricornoMaiale
Età : 36
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 709
Località : Ovunque ci sia del cavolo lesso **

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 8:15 pm

Snappa ha scritto:

Ci ho dato un'occhiata di sfuggita e di sicuro è meglio di quella della Salani...
Oddio mi ricordo del quarto libro, dove 'boring our pants off' are stato tradotto con 'strapparci le mutande dalla noia' o una cosa del genere....
Ma PERCHE'....


...bello. Complimenti ai traduttori XDDDDDDD

Citazione:

Qua è sempre costato dalle 20 in su, almeno appena usciva, soprattutto gli ultimi volumi che sono enormi... Deve essere per la magnifica edizione col disegno fatto da Albus Severus a tre anni che hanno usato per la copertina...


Eh ma vuoi mettere? Arte allo stato puro! tsu05

Citazione:
Non ho presente cosa sia tnt e SMO, ma chiunque tenga cose del genere nella propria firma non è degno di rispetto XD


LOL! tnt e' Tanto in bimbaminkia language, lo SMO è uno dei più grandi forum dedicati a manga e anime e, purtroppo, popolato di geni. C'è pure qualche fan seria, ma le conti sulle dita tsu38


Citazione:

Oddio, questa mi mancava.... Io avevo letto una intervista, se non sbaglio, con sta donna impedita, e l'avevo odiata più che mai... mi chiedo se davvero li coordini, sti tizi, o prende il lavoro senza neanche correggerlo e lo mette direttamente in stampa... BACCHETTA DI SAMBUCO...


KYYAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHH OH032


Eh, ma guarda che oggi è tutto così. Ho un'amica traduttrice che quando ha rifiutato 6 euro a cartella per un libro, le hanno detto "eh, per te che rifiuti ne troviamo venti a 4 euro". Tanto il problema di fondo è che l'italiano oggi non lo sa quasi più nessuno e quindi gli editori cercano di risparmiare quanto più è possibile. Il libro esce in saturniano? Chissenefrega...

Citazione:
Grazie al cielo non conosco le opere della freebooks, ma come dice il loro nome sono liberi... di fare cazzate. Quando falliranno (perché mi sa che 'hanno le basi, ma c'è molta gente meglio di loro') mandagli una lettera con su scritte le seguenti tre parole: Ah AH AH.


Sono quelli del Princifesso. Leggo che pure Sconsy non ha una grande opinione di loro...alla fine so' tutti simil-kappa tsu07

Citazione:
Io glieli avrei anche tolti... mi chiedo se si sia resa conto di cosa hanno fatto dei successivi 4 volumi o se era troppo impegnata a fare figli Y_Y


E a fare soldi. Si, mi sa di si tsu21

Citazione:
Ma lo sai, si, che per tradurre 'half-blood' hanno usato 'mezzosangue' e per 'mudblood' hanno usato 'SPORCA mezzosangue'?

Datemi un fiammiferooooooohhhhhh OH039


Si, purtroppo lo sapevo. E tu hai notato che gli auguri a Harry dalla Mc.Gonagall nel terzo libro non sono presenti nell'edizione inglese? Lettera ufficiale di Hogwarts a Harry...provare per credere tsu03
_________________


Il mio maschione su Gaia Online
Tornare in alto Andare in basso
Snappa



ScorpioneScimmia
Età : 27
Registrato il : 05/01/08
Messaggi : 329
Località : Spaparanzato sul divano a Spinner's End

MessaggioOggetto: Re: Harry Potter edizione Italionda   Mar Gen 08, 2008 8:28 pm

Citazione:
Non ho presente cosa sia tnt e SMO, ma chiunque tenga cose del genere nella propria firma non è degno di rispetto XD


LOL! tnt e' Tanto in bimbaminkia language, lo SMO è uno dei più grandi forum dedicati a manga e anime e, purtroppo, popolato di geni. C'è pure qualche fan seria, ma le conti sulle dita tsu38


Ah, il bimbaminkia ** Purtroppo quando ero a scuola io non era presente fra le materie e non l'ho mai imparato **
Per quanto riguarda i forum italiani... Me ne tengo ben bene all larga **
Mi tengo un pò alla larga da tutto ciò che comprendo italianezza e fandom nella stessa sede, a dire il vero, ho appurato che ogni volta che mi ci avvicino la mia già provata salute mentale ne risente assai **

Citazione:

Sono quelli del Princifesso. Leggo che pure Sconsy non ha una grande opinione di loro...alla fine so' tutti simil-kappa tsu07


Continuo a sentir nominare sto principesso fesso ma ancora non ho capito cos'è XD Mi sa che mi sono tenuta lontana dal mondo manga online un pò troppo OH051

Citazione:

Si, purtroppo lo sapevo. E tu hai notato che gli auguri a Harry dalla Mc.Gonagall nel terzo libro non sono presenti nell'edizione inglese? Lettera ufficiale di Hogwarts a Harry...provare per credere tsu03


OH075

E meno male che all'estero considerano l'Italia coe un paese di elevata cultura.. Secondo me a tradurre i libri ci mettono gli aspiranti magistrati che non passano il test per gli errori di ortografia... OH028
_________________
Tornare in alto Andare in basso

Harry Potter edizione Italionda

Vedere l’argomento precedente Vedere l’argomento seguente Tornare in alto 
Pagina 1 su2Andare alla pagina : 1, 2  Seguente

Permesso del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum
Lillazza's corner :: Cultureggiando :: Tomi su tomi su tomi-